home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
- ***************************************************************************************************************
- ***************************************************************************************************************
- ** **
- ** **
- ** X@%. **
- ** @.X@ oooo. **
- ** X@##@@@###@%o @%%@ @#%XXX%#% **
- ** @@o o@#ooo oo # #. **
- ** @@ %#%@#oo. o%o %##@@@@##%o%###@%# @#@ X% **
- ** # XX @@X##%#@#o o###% %Xo %#X#% # X## o## o% # .% **
- ** o@ @. %. %#. o#% X#o @@%%X#@ XXX. X#@o .# #@@ %. @% o% # # **
- ** .# .# %. .@ ###. ##. ##@oX#% .#oo@# %X #@ %. .#. @#% .@ **
- ** %#@%%%%% #X # @ .#. %@ .#o @@@X @@#. .o o#. .# %% @X **
- ** .o##X %@ .@ @ # Xo #X @# #@ #%# %###. o#@@X # %# **
- ** #@ %# XX .@ @ Xo %X #% X% .% #. @%Xo #. o##X @ o#X **
- ** #% %#. @. oX Xo X% X#X # #@# #@o X% XX.% @ %# **
- ** @@ @## # Xo Xo @ o% # .o %#o @ o@X% @ . %# **
- ** X@ @@X% @ #. . Xo # .@ %. #o # %%. # # %@ **
- ** #. %#@#@ o# # X@ Xo @. # %. o @o @. # #. #. **
- ** %% .##X..%#o @X .# #% Xo %o %X %. X% X% X@ %% @@ Xo **
- ** # o o@ .#o .# X# @o %o .# %. .# .# o#. .#X %#o Xo **
- ** # # X# .###o #% %@ ## # o#@ #% %##X o##@ @@#. @o **
- ** # o@ #@ X% @ o##o .##% .##% o###@@#X@#o.X###@# .#%o%##o #X@# X##@ **
- ** @#o .X@#@ o#@@ #. %% @oo#o #X @###X ####o oX%%. oXX. oo. **
- ** o@#@%X%@#@X..@#@@##o #o .#% .#@X%#% o###% -zuma- **
- ** ooo o@##X ooo **
- ** **
- ** ..:: GRUPPO DI TRADUZIONE ZUMINATOR ::.. **
- ** ..:: FONDATO NEL MARZO DEL 2003 ::.. **
- ** ..:: zuma84@inwind.it ::.. **
- ** ..:: http://spazioinwind.libero.it/ztg/ ::.. **
- ** **
- ***************************************************************************************************************
- ***************************************************************************************************************
-
- :-:-:PRESENTA:-:-:
-
- ===============================================================================================================
- DIABLO -ITALIANO-
- HANNO PARTECIPATO ALLA TRADUZIONE:
-
- --[ ZUMA ]------------------------------------------------------------------------------------------------
- --[ Kaire ]-----------------------------------------------------------------------------------------------
- --[ Krenim ]----------------------------------------------------------------------------------------------
- --[ RoBBiE ]---------------------------------------------------------------------------------------------
- --[ EXECUTOR ]--------------------------------------------------------------------------------------------
- --[ Supervinny ]-------------------------------------------------------------------------------------------
- --[ Y3k...again ]------------------------------------------------------------------------------------------
- --[ NightRainbow ]-----------------------------------------------------------------------------------------
-
- (Tutti questi ragazzi in qualche modo si sono ritrovati a far parte del mio progetto, preciso che si sono )
- (offerti di loro spontanea volonta', mantenendosi in stretto contatto con me tramite un forum. A nessuno )
- (di loro sono stati promessi soldi o riconoscimenti speciali. Quello che ci ha spinti a fare questa mitica)
- (traduzione e' stato il nostro comune apprezzamento per Diablo, senza di loro io non ce l'avrei mai fatta!)
-
- (Il miglior team di traduzione mai creato! Improvvisato sul forum di www.multiplayer.it - Grazie ragazzi! )
-
- -zuma-
-
- ===============================================================================================================
-
- ===============================================================================================================
-
- --[ 0 ]-[ ::: INDICE ::: ]
-
- ===============================================================================================================
-
- --[ 1 ]-[ INFORMAZIONI SUL GIOCO ]---> Questa sezione riporta utili informazioni sul gioco tradotto
- --[ 2 ]-[ APPLICARE LA PATCH ]---> Questa sezione insegna ai meno esperti ad installare la patch
- --[ 3 ]-[ HISTORY DELLA TRADUZIONE ]---> Questa sezione archivia tutti i progressi della traduzione
- --[ 4 ]-[ INFORMAZIONI SULLA TRADUZIONE ]---> Questa sezione spiega quali parti traduce la nostra patch
- --[ 5 ]-[ RINGRAZIAMENTI ]---> Questa sezione Φ tutta dedicata a chi mi ha dato supporto
- --[ 6 ]-[ DISCLAIMER ]---> Questa sezione Φ un avviso per la distribuizione della patch
- --[ X ]-[ XXX XXX XXX XXX XXX XXX XXX ]---> Questa sezione Φ riservata a me! Hehehe credo di meritarmela!
-
- ===============================================================================================================
-
- --[ 1 ]-[ ::: INFORMAZIONI SUL GIOCO ::: ]
-
- ===============================================================================================================
-
- --[ NOME DEL GIOCO ]--> DIABLO
- --[ GENERE ]--> RPG
- --[ LINGUA ]--> INGLESE
- --[ ANNO DI USCITA ]--> 1996
- --[ UN PRODOTTO DI ]--> BLIZZARD ENTERTAINMENT - BLIZZARD NORTH <--[ http://www.blizzard.com/diablo/ ]
-
- :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::[ REQUISITI DI SISTEMA ]::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- :: WINDOWS« 95 - NT 4.0 :: PENTIUM« 60 MHz :: LETTORE CD ROM 2X :: SCHEDA AUDIO COMPATIBILE WINDOWS« 95 ::
- :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- :::: TASTIERA :: MOUSE :: SCHEDA VIDEO SVGA (COMPATIBILE CON DIRECTX) :: 8 MB RAM PER IL SINGLE PLAYER ::::
- :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- :::::::::::::::::::::::::::::::::::::[ REQUISITI PER MULTIGIOCATORE ]::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- :::::::::::::::::::::: 16 MB RAM PER 2 GIOCATORI - MODEM 14400 BPS - CAVO NULL MODEM ::::::::::::::::::::::
- :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- :::::::::::::::::: E' POSSIBILE GIOCARE ANCHE IN 2-4 GIOCATORI IPX NETWORK O BATTLE.NET :::::::::::::::::::
- :: ATTENZIONE (Requires Low-Latency Internet Connection with Support for 32-Bit Applications) ATTENZIONE ::
- :::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
-
- ===============================================================================================================
-
- --[ 2 ]-[ ::: APPLICARE LA PATCH ::: ]
-
- ===============================================================================================================
-
- L'applicazione della patch e tutt'altro che complicata, per fare una corretta installazione consigliamo ai
- meno esperti di consultare le istruzioni riportate qui sotto.
-
- ___________________________________________________________________________________________________________
-
- Ricordatevi che la patch in questione e' stata creata per Diablo v 1.00 (ovvero Diablo Originale), per
- tanto, con altre versioni differenti da questa la traduzione potrebbe non funzionare!
-
- Se dopo l'installazione della patch il gioco non dovesse piu' funzionare correttamente, mi declino da
- qualsiasi responsabilita'.
-
- La patch modifica il gioco solo parzialmente, per altre informazioni in merito visitate l'apposita
- sezione.
-
- Si potrebbe verificare una perdita dei salvataggi, o nel peggiore dei casi anche dei file di gioco
- per tanto conviene fare una copia di backup dei file.
-
- Tengo a puntualizzare che durante i testing finali non si sono MAI verificati problemi simili, inoltre il
- rilascio della patch garantisce la sua funzionalita'!
- ___________________________________________________________________________________________________________
-
- Ora che siete consapevoli dei rischi che potrebbero insorgere, passo alla spiegazione:
-
- --[ PASSO 1 ]--
- Per prima cosa consiglio vivamente di fare una copia di backup dei file di salvaggio, nel caso ce ne
- fossero!
-
- --[ PASSO 2 ]--
- Dentro questo Zip e' stato allegato un file ::: diablo.exe ::: sostituitelo al file originale presente
- nella cartella di gioco. [ solitamente C:\Program files\diablo ]
-
- --[ PASSO 3 ]--
- Alla richiesta di sovrascrivere il file rispondete positivamente.
-
- --[ PASSO 4 ]--
- Avviate ora il gioco.
-
- --[ CONCLUSIONE ]--
- Se l'installazione e' avvenuta con successo, ora la vostra versione di Diablo sara' la ".ITA." e a questo
- punto non mi rimane altro da fare che augurarvi buon divertimento!
-
- -zuma-
-
- ___________________________________________________________________________________________________________
-
- Se intendete giocare a Diablo con una versione piu' odierna, pur tenendolo in Italiano, potrebbe funzionare
- solo se prima di patcharlo avrete inserito la Patch .ITA. - Quindi consigliamo di:
-
- A. Cancellare Diablo; (copiate i savegame prima!)
- B. Installate Diablo.ITA. Patch
- c. Installate la Patch della versione che desiderate!
-
- In questo modo il gioco dovrebbe mantenere i testi in Italiano pur essendo aggiornato alla versione scelta!
- Nel caso non funzionasse, sareste costretti ad usare Diablo in Italiano solo con la v 1.00, che e' la
- versione con cui e' stata concepita la nostra Patch di Traduzione!
- ___________________________________________________________________________________________________________
-
- [ Se qualcosa non vi e' chiaro contattatemi pure a | zuma84@inwind.it | avrete presto una mia risposta]
-
- ===============================================================================================================
-
- --[ 3 ]-[ ::: HISTORY DELLA TRADUZIONE ::: ]
-
- ===============================================================================================================
-
- Qui sotto potrete notare i progressi della traduzione, dalla data di inizio alla data di rilascio.
-
- --[ INIZIO DEL PROGETTO ]--
-
- TRADUZIONE DEI DIALOGHI:
- ========================================================
- Data: Gioved∞ 06 Marzo 2003: -(GIORNO: 01)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [000] PARI AL: ---> 00,0%
- DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [000]
- ========================================================
- Data: Venerd∞ 07 Marzo 2003: -(GIORNO: 02)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [082] PARI AL: ---> 03,6%
- DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [006]
- ========================================================
- Data: Sabato 08 Marzo 2003: -(GIORNO: 03)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [130] PARI AL: ---> 05,7%
- DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [014]
- ========================================================
- Data: Domenica 09 Marzo 2003: -(GIORNO: 04)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [164] PARI AL: ---> 07,2%
- DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [019]
- ========================================================
- Data: Luned∞ 10 Marzo 2003: -(GIORNO: 05)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [307] PARI AL: ---> 13,6%
- DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [028]
- ========================================================
- Data: Marted∞ 11 Marzo 2003: -(GIORNO: 06)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [458] PARI AL: ---> 20,3%
- DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [049]
- ========================================================
- Data: Mercoled∞ 12 Marzo 2003: -(GIORNO: 07)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [527] PARI AL: ---> 23,4%
- DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [060]
- ========================================================
- Data: Gioved∞ 13 Marzo 2003: -(GIORNO: 08)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [596] PARI AL: ---> 26,4%
- DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [069]
- ========================================================
- Data: Venerd∞ 14 Marzo 2003: -(GIORNO: 09)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [747] PARI AL: ---> 33,2%
- DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [084]
- ========================================================
- Data: Sabato 15 Marzo 2003: -(GIORNO: 10)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [807] PARI AL: ---> 35,8%
- DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [090]
- ========================================================
- Data: Domenica 16 Marzo 2003: -(GIORNO: 11)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [951] PARI AL: ---> 42,2%
- DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [108]
- ========================================================
- Data: Luned∞ 17 Marzo 2003: -(GIORNO: 12)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [1127] PARI AL: ---> 50,0%
- DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [131]
- ========================================================
- Data: Marted∞ 18 Marzo 2003: -(GIORNO: 13)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [1361] PARI AL: ---> 60,4%
- DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [157]
- ========================================================
- Data: Mercoled∞ 19 Marzo 2003: -(GIORNO: 14)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [1505] PARI AL: ---> 66,8%
- DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [167]
- ========================================================
- Data: Gioved∞ 20 Marzo 2003: -(GIORNO: 15)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [1751] PARI AL: ---> 77,8%
- DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [192]
- ========================================================
- Data: Venerd∞ 21 Marzo 2003: -(GIORNO: 16)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [2096] PARI AL: ---> 93,1%
- DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [232]
- ========================================================
- Data: Sabato 22 Marzo 2003: -(GIORNO: 17)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [2241] PARI AL: ---> 99,6%
- DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [245]
- ========================================================
- Data: Domenica 23 Marzo 2003: -(GIORNO: 18)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 2250: ---> [2250] PARI AL: ---> 100 %
- DIALOGHI TRADOTTI E INSERITI SU [246]: ---> [246]
- ========================================================
- FINE TRADUZIONE DIALOGHI - INIZIO TRADUZIONE MENU VARI:
- ========================================================
- Data: Domenica 23 Marzo 2003: -(GIORNO: 18)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 75: -----> [75] PARI AL: -----> 100 %
- TESTI TRADOTTI E INSERITI SU [2]: ----------> [2]
- ========================================================
- FINE TRADUZIONE MENU VARI - INIZIO CORREZIONE ERRORI:
- ========================================================
- Data: Domenica 23 Marzo 2003: -(GIORNO: 18)-
-
- DIALOGHI CORRETTI E REVISIONATI SU [246]: ---> [123]
- ========================================================
- Data: Luned∞ 24 Marzo 2003: -(GIORNO: 19)-
-
- DIALOGHI CORRETTI E REVISIONATI SU [246]: ---> [163]
- ========================================================
- Data: Marted∞ 25 Marzo 2003: -(GIORNO: 20)-
-
- DIALOGHI CORRETTI E REVISIONATI SU [246]: ---> [221]
- ========================================================
- Data: Mercoled∞ 26 Marzo 2003: -(GIORNO: 21)-
-
- DIALOGHI CORRETTI E REVISIONATI SU [246]: ---> [246]
- ========================================================
- FINE CORREZIONE ERRORI - INIZIO TRADUZIONE NOMI QUEST:
- ========================================================
- Data: Mercoled∞ 26 Marzo 2003: -(GIORNO: 21)-
-
- RIGHE TRADOTTE SU 22: -----> [22] PARI AL: -----> 100 %
- TESTI TRADOTTI E INSERITI SU [1]: ----------> [1]
- ========================================================
- FINE TRADUZIONE NOMI QUEST - RILASCIO DELLA PATCH v.ITA.
-
- --[ FINE DEL PROGETTO ]--
-
- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
- SE QUALCUNO TROVASSE ERRORI GRAMMATICALI NEI DIALOGHI DI GIOCO, PUO' CONTATTARMI AL MIO INDIRIZZO E-MAIL,
- IN SEGNO DI GRATITUDINE METTERO' IL SUO NOME NELLA LISTA DEI RINGRAZIAMENTI! ^_^
-
- -zuma-
-
- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
- ===============================================================================================================
-
- --[ 4 ]-[ ::: INFORMAZIONI SULLA TRADUZIONE ::: ]
-
- ===============================================================================================================
-
- Alcune cose da sapere prima di consultare le tabelle illustrative:
- __________________________________________________________________________
-
- Intendo precisare subito che il gioco non e' stato tradotto completamente!
- Questa lista vi aiutera' a capire che cosa e' stato tradotto e che cosa
- invece no! Comunque sia sappiate che la parte piu' grossa, erano proprio i
- dialoghi di gioco, il resto delle cose richiedono solo un grosso dispendio
- di tempo, e una maggiore conoscenza dell'hacking! Ma non e' detto che in
- un futuro (magari non troppo lontano!) io non decida di tradurli! Una cosa
- che chiedo e' di non mandare E-Mail per sapere quando e se faro' tutte le
- traduzioni, per tanto consiglio di visitare frequentemente questo Forum:
-
- [ http://forums.multiplayer.it ]
-
- Oppure il mio sito internet che aggiornero' il piu' presto possibile!
-
- [ http://spazioinwind.libero.it/ztg/ ]
-
- Questi sicuramente saranno i primi posti dove andro' a segnalare questo
- genere di Informazioni. Nel caso abbiate altre domande da farmi, anche non
- per forza inerenti all'argomento, fatelo pure! Spedendo una E-Mail a:
-
- [ zuma84@inwind.it ]
-
- Saro' felicissimo di rispondere a tutti quanti :) -zuma-
- __________________________________________________________________________
-
- Qui sotto c'e' l'elenco delle parti traducibili di Diablo:
-
- |||||||||||||||||||||||||||[ TABELLA DIALOGHI ]|||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ DIALOGHI TOTALI DI GIOCO ]-----------------------------------[246] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ TOTALE DELLE RIGHE DA TRADURRE ]----------------------------[2250] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ PERCENTUALE DEL LAVORO ]-----------------------[ ULTIMATO ]-[100%] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
-
-
-
- ||||||||||||||||||||||[ TABELLA MENU NEL VILLAGGIO ]||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ TESTI TOTALI DA TRADURRE ]-------------------------------------[2] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ TOTALE DELLE RIGHE DA TRADURRE ]------------------------------[75] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ PERCENTUALE DEL LAVORO ]-----------------------[ ULTIMATO ]-[100%] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
-
-
-
- ||||||||||||||||||||||||[ TABELLA GUIDA DEL GIOCO ]|||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ TESTI TOTALI DA TRADURRE ]-------------------------------------[2] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ TOTALE DELLE RIGHE DA TRADURRE ]------------------------------[82] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ PERCENTUALE DEL LAVORO ]----------------------[ IN ATTESA ]-[ 0%] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
-
-
-
- ||||||||||||||||||||||||||[ TABELLA NOMI QUEST ]||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ TESTI TOTALI DA TRADURRE ]-------------------------------------[1] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ TOTALE DELLE RIGHE DA TRADURRE ]------------------------------[22] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ PERCENTUALE DEL LAVORO ]-----------------------[ ULTIMATO ]-[100%] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
-
-
-
- ||||||||||||||||||||||||||[ TABELLA NOMI MOSTRI ]|||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ TESTI TOTALI DA TRADURRE ]-------------------------------------[6] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ TOTALE DELLE RIGHE DA TRADURRE ]------------------------------[84] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ PERCENTUALE DEL LAVORO ]----------------------[ IN ATTESA ]-[ 0%] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
-
-
-
- |||||||||||||||||||||[ TABELLA NOMI OGGETTI E VARIE ]|||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ TESTI TOTALI DA TRADURRE ]------------------------------------[10] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ TOTALE DELLE RIGHE DA TRADURRE ]-----------------------------[555] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ PERCENTUALE DEL LAVORO ]----------------------[ IN ATTESA ]-[ 0%] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
-
-
-
- |||||||||||||||||||||[ TABELLA MENU FISICI DI GIOCO ]|||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ TESTI TOTALI DA TRADURRE ]-------------------------------------[1] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ TOTALE DELLE RIGHE DA TRADURRE ]------------------------------[14] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ PERCENTUALE DEL LAVORO ]----------------------[ IN ATTESA ]-[ 0%] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
-
-
-
- ||||||||||||||||||||[ TABELLA HACKING DELLA GRAFICA ]|||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ ZONE SULLE QUALE APPORTARE L'HACKING ]-------------------------[3] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ PERCENTUALE DEL LAVORO ]----------------------[ IN ATTESA ]-[ 0%] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
-
-
-
- |||||||||||||||||||||[ TABELLA DI RIASSUNTO TOTALE ]||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ TESTI TOTALI DA TRADURRE ]-----------------------------------[268] ||
- || ||
- || [ TESTI TOTALI TRADOTTI ]-----------------------------------[249] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ TOTALE DELLE RIGHE DA TRADURRE ]----------------------------[3024] ||
- || ||
- || [ TOTALE DELLE RIGHE TRADOTTE ]----------------------------[2347] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ PERCENTUALE TOTALE DELL'HACKING SVOLTO ]-------------------[ 0%] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
-
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- || ||
- || [ PERCENTUALE TOTALE DEL LAVORO SVOLTO ]---------------------[77,6%] ||
- || ||
- ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
-
-
- Qui sotto troviamo ora l'elenco delle Patch create:
-
- TITOLO EVENTUALI BUG DATA
-
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 0.0.3]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[06/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 0.0.5]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[07/03/2003]
- [ ]--[BETA PATCH VERSIONE 0.0.7] [09/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 0.1.0]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[10/03/2003]
- [ ]--[BETA PATCH VERSIONE 0.1.3] [10/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 0.2.0]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[11/03/2003]
- [ ]--[BETA PATCH VERSIONE 0.2.3] [12/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 0.2.6]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[13/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 0.3.0]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[13/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 0.3.3]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[14/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 0.3.5]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[15/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 0.4.0]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[15/03/2003]
- [ ]--[BETA PATCH VERSIONE 0.4.2] [16/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 0.5.0]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[17/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 0.6.0]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[18/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 0.6.6]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[19/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 0.7.0]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[19/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 0.7.7]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[20/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 0.8.0]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[20/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 0.9.0]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[20/03/2003]
- [ ]--[BETA PATCH VERSIONE 0.9.3] [21/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 0.9.9]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[22/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 1.0.0]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[22/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE 1.0 F]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[23/03/2003]
- [X]--[BETA PATCH VERSIONE .ITA.]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[25/03/2003]
-
- [X]--[DIABLO FINAL PATCH .ITA.]--[NESSUN BUG RISCONTRATO]--[26/03/2003]
-
- Quelle con la [X] sono state provate, mentre quelle senza sono solo state
- create come copia di backup intermedia tra una patch e un altra. ^_^
-
- ===============================================================================================================
-
- --[ 5 ]-[ ::: RINGRAZIAMENTI ::: ]
-
- ===============================================================================================================
-
- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
- ::::::::::::::::: Questa pagina e' dedicata alle persone che mi hanno sostenuto e aiutato :::::::::::::::::
- ::::::::::::::::: Spero di non aver dimenticato nessuno, perche' ne sarei addolorato! ^_^ :::::::::::::::::
-
- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
- * EXECUTOR * Y3k...again * NightRainbow * aciddeath * Krenim *
-
- * P.A.K * Kaire * cecil_FL * jklITA * Terrore * Pantera666 *
-
- * KappaGiBi * master cloud * +farden+ * Dewos * Kaire * RoBBiE *
-
- * warez*san * Supervinny * Rocket * RoodRedBear * Macchianera *
-
- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
- ::::::::::::::::::::::::::::::::::::: Un Ringraziamento speciale a ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
-
- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
- * http://www.tson.it/ *
- * http://www.tgmonline.it/ *
- * http://www.blizzard.com/ *
- * http://www.multiplayer.it/ *
- * http://www.nemesis.emuita.it/ *
- * http://blizzard.multiplayer.it/ *
- * http://www.pollodigomma.net/iagtg/ *
-
- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
- :::::::::::::: Ricordate che se questa Patch esiste, e' anche per merito di queste persone! :::::::::::::::
-
- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
- ===============================================================================================================
-
- --[ 6 ]-[ ::: DISCLAIMER ::: ]
-
- ===============================================================================================================
-
- Usate questa Patch solo per scopi legali - Usa questa patch a tuo rischio e pericolo!
-
- Distribuitela a chi volete, con qualsiasi mezzo o supporto, rispettando pero' le seguenti regole:
-
- [A] Non usate la Patch per scopi di Lucro.
- [B] Non modificate il nome dello zip, o il suo contenuto!
-
- - Patch Diablo.ITA. - e' un prodotto del Gruppo di Traduzione "Zuminator" - 26/03/2003 -
-
- ===============================================================================================================
-
- --[ X ]-[ ::: BREVE DISCORSO DA PARTE DI ZUMA - FONDATORE DEL TEAM ZUMINATOR ::: ]
-
- ===============================================================================================================
-
- HEHEHE Aspettavo questo momento...
-
- Dunque...(...non si sa mai come iniziare!...)...Il Team Zuminator nasce con uno scopo ben preciso!
-
- ::: Tradurre i videogiochi dall'Inglese all'Italiano :::
-
- E' opportuno puntualizzare che non tutti i videogiochi rientrano in questo Target! Infatti il nostro Team
- usa un certo criterio per scegliere quei determinati titoli che necessitano di una traduzione.
- Un gioco la traduzione se la deve meritare, e per tale motivo deve soddisfare alcune nostre richieste!
-
- * Un gioco si merita una traduzione quando Φ molto apprezzato dalla gente *
-
- * Un gioco si merita una traduzione quando la sua fama Φ seconda solo alle sue copie vendute *
-
- * Un gioco si merita una traduzione quando riesce a sopravvivere anche contro i giochi moderni *
-
- Questi sono i punti principali a cui facciamo riferimento prima di iniziare una traduzione, anche se non Φ
- propriamente cosi'! In effetti ci sono altre cose che potrebbero spingerci a fare o meno una traduzione,
- ma elencarle tutte sarebbe improponibile, anche perche' bisognerebbe spiegare il motivo. (passiamo oltre!)
- Se siete intenzionati anche voi a intraprendere questa strada vi offriamo degli utili consigli, che spero
- analizzerete con attenzione, prima di imbattervi in qualcosa che magari non Φ alla vostra portata!
-
- * Bisogna avere un minimo di conoscenze informatiche, diciamo pure che bisogna saper Editare i giochi!
-
- * Il gioco deve piacere a chi lo traduce, se no le traduzioni vengono fatte senza stimolo!
-
- * Prima di iniziare a tradurlo sarebbe utile averlo finito almeno una volta. (Bisogna conoscere la trama!)
-
- * La traduzione per prima cosa deve piacere a chi la sta facendo, non sentitevi obbligati del contrario!
-
- * Non deve'essere un gioco stressante da tradurre, quindi valutate bene le vostre capacita'!
-
- * Non dovete fare un piacere agli altri! Quando si traduce si fa un piacere a voi stessi! Ricordatevelo!
-
- * Non bisogna abbattersi alle prime difficoltα, nessuno Φ nato istruito!
-
- * Quando si traduce cercate di rimanere il piu' possibile nel contesto originale.
-
- * Una traduzione fatta per il piacere proprio, e degli altri, non devessere mai usata per scopi di lucro!
-
- * Se ne avete la possibilitα fatevi aiutare, in lavoro risulterα meno pesante!
-
- * Evitate di stancarvi troppo, ricordatevi che in primo luogo siete esseri umani! E non macchine!
-
- * Cercate di chiedere spesso il parere dei vostri collaboratori, 2 cervelli lavorano meglio di 1! E poi Φ
- utile avere sempre a portata di mano l'opinione di un'altra persona, per valutare le varie ipotesi!
-
- * Evitate di fare distinzioni tra i membri del vostro Team, per tanto un Leader Φ come un buon padre, ama
- tutti i suoi figli allo stesso modo!
-
- * Se qualcuno fa un errore o si sente imbranato, non rimproveratelo, ma anzi incoraggiatelo e spronatelo
- a dare il meglio di se! Vedrete presto il suo talento venire a galla!
-
- * Se nascono dei problemi, non date la colpa agli altri, per tanto se un gruppo non funziona, il motivo Φ
- alla radice! Quindi per qualsiasi complicazione che insorge, ritenetevi i principali responsabili!
-
- * Se vi fate aiutare da altre persone, ricordate che lo fanno gratuitamente, quindi un incoraggiamento di
- tanto in tanto non farα che gioviare al loro lavoro! Ricordate che un team nasce per prima cosa dal
- rispetto reciproco tra i vari membri, dalla serietα (intendo da come si lavora!^_^), e dalla voglia di
- migliorare! E se oltre a queste cose, c'Φ anche il lavoro di squadra, potete scommettere che ci sarα
- anche produttivitα!
-
- Il Team Zuminator non ha membri fissi, ne tanto meno una gerarchia per chi partecipa alle traduzioni!
-
- ::: Un Ultima cosa! :::
-
- Per la traduzione di DIABLO, tutte le persone che si sono ritrovate coinvolte nel progetto, si sono offerte
- di collaborare spontaneamente, e nessuno Φ stato ingaggiato o retribuito per farlo.
- Il mio Team di Traduzione per Diablo si Φ formato in circostanze tutt'ora ignote, la motivazione finora pi∙
- plausibile Φ di sicuro l'apprezzamento per il gioco da tradurre... Queste persone non fanno i traduttori di
- mestiere, sono dei semplici ragazzi che come me avevano un sogno... quello di Vedere Diablo in Italiano!
- Noi ora vi diamo l'opportunita' di condividere quel segno con noi! Grazie a questa grandiosa Patch!
-
- Mi auguro che vi divertiate a giocare con la nostra traduzione come noi ci siamo divertiti a farla!
-
- -zuma-
-
- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
- QUESTA TRADUZIONE E' PROPRIETA' DI
-
- ..:: ZTG-GRUPPO DI TRADUZIONI ZUMINATOR-ZTG ::..
-
- ..:: http://spazioinwind.libero.it/ztg/ ::..
-
- ..:: zuma84@inwind.it ::..
-
- -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
-
- DIABLO ITA PATCH - ZTG - 26/03/2003
- ===============================================================================================================